日本人「~けど、~けれども」←中国人「日本人は常にこれ言ってるけど、どういう意味なの?」中国日本人はいつも文末に「けど」を付けてるけど、これは一体どういう意味なの?日本に来て1ヶ月足らずだが、相手の言っていることは基本的に理解できるレベルだ。そして、日本人は常に「けど」「ですけど」「けれども」を使って話していることが少しずつ分かってきた。どういう意味なんだろう? Source: 中国四千年の反応! 海外の反応ブログ 関連記事中国人「日本の高校の「バブリーダンス」を丸パクリ!?中国のオーディション番組に非難殺到」 中国の反応中国人「日本について、君たちは良い面しか知ろうとしないから日本在住の私が日本の欠点を語る」 中国の反応中国人「我々は日本のおかげで発展していた…日本の対中ODAの真実」中国の業者「日本に働きに行けぇ!」←中国人「こいつら何なの…」 中国の反応中国人「中国の潜在的な発展の力は日本を超えている。ノーベル賞受賞者は理論上400人」中国人「日本の男は甘やかされている」 中国の反応投稿ナビゲーション中国人「日本の明治天皇って凄すぎない?」中国人「韓国と北朝鮮の差ってどういうことなの…?やはり社会主義がダメだったか?」