中国人「中国語と日本語で意味が違う漢字・漢語」 中国の反応中国中国語と日本語で意味が違う漢字・漢語日本では風呂に入る事を「湯」という。日本の鋼筆は「万年筆」。日本では礼物は全て「土産」という。日本語では学習は「勉強」。郵票は「切手」。写信は「手紙」と書く。 Source: 中国四千年の反応! 海外の反応ブログ 関連記事中国人「なぜ大韓民国はノーベル賞をひとつも取れないのか?」中国人「日本人は自分たちが『日本鬼子』『鬼子』『小日本』と呼ばれていることを知っているのだろうか?」中国人「なぜ日本人は中国旅行に来ないのか…政治問題のせい?」在日中国人「中国語名を日本語にすると不具合が出る件」「基本的にダサくなるよな」 中国の反応中国人「お前ら、日本と韓国の対立についてどう思ってるの?」中国人「『大正ロマン』って一体なんなの?」 中国の反応投稿ナビゲーション台湾人「中国人よ、お前らが成長してることは認めるけど、何でトヨタ、ホンダ、日産のような自動車メーカーが出てこないんだい?」 中国人「ぐぬぬ…」中国人「なぜ近代中国の偉人は当たり前のように日本に行ってたんだ?」