ヘルニポンが漢字を捨てられない理由…ぶるぶる

スレ主韓国人

こうこう

高校
孝行
航行
後攻
口腔
硬膏
後項

かく

欠く
書く
掻く
斯く
描く

あく


空く
飽く

さく



咲く
裂く
割く

たつ

立つ
建つ
経つ
絶つ
断つ
裁つ
発つ
起つ

なく

泣く
無く
鳴く
亡く

はく

吐く
掃く
履く

よる


依る
寄る
由る
因る
拠る

韓国の同音異義語とは比較にならない。
漢字なしではアルファベット、仮名、ハングルのような表音文字で区別できない。

ハングルやアルファベットは「子音+母音」を組み合わせますが、かなは組み合わせバリエーションが少なすぎる。
ハングルは初声中声終声で、アルファベットは増やせば果てしなくつなげることが可能。

一方、日本語は?
それができない。
変えるためには日本語自体を直して新たに言語を作るか、言葉をそのままにして漢字や新しい意味の文字を使ったり、二つのうちどちらかに変えなければならない。

ttps://ux.nu/OJ0BQ

Source: かんこく!韓国の反応翻訳ブログ