「大統領」←これは日本語だから名称を変えようという話もあるんですね

スレ主韓国人

「大統領」という言葉の語源が日本から来たものであり、大統領の英語の名前presidentが語源で、漢字で解釈すると主席という言葉に一番近いけど、主席はちょっと少し社会主義国家の臭いがして国民情緒上どうかと…
だからと言って、総統は何か独裁者の臭いがして、大という字が権威主義の漢字であって抵抗するという人もいたりして、そのまま大統領が良いという意見もあります。
私はそのままで良いと思いますが。

Source: かんこく!韓国の反応翻訳ブログ