ヘルニポンが漢字を捨てられない理由…ぶるぶる
スレ主韓国人
こうこう
高校
孝行
航行
後攻
口腔
硬膏
後項
かく
欠く
書く
掻く
斯く
描く
あく
悪
空く
飽く
さく
策
作
咲く
裂く
割く
たつ
立つ
建つ
経つ
絶つ
断つ
裁つ
発つ
起つ
なく
泣く
無く
鳴く
亡く
はく
吐く
掃く
履く
よる
夜
依る
寄る
由る
因る
拠る
韓国の同音異義語とは比較にならない。
漢字なしではアルファベット、仮名、ハングルのような表音文字で区別できない。
ハングルやアルファベットは「子音+母音」を組み合わせますが、かなは組み合わせバリエーションが少なすぎる。
ハングルは初声中声終声で、アルファベットは増やせば果てしなくつなげることが可能。
一方、日本語は?
それができない。
変えるためには日本語自体を直して新たに言語を作るか、言葉をそのままにして漢字や新しい意味の文字を使ったり、二つのうちどちらかに変えなければならない。
ttps://ux.nu/OJ0BQ
Source: かんこく!韓国の反応翻訳ブログ